ĐH 2003.03 | Họp Mặt Vùng Đông Bắc

 

Trang chính Bao DH 2003 2003-03
.

Goodbyes & Helloes

Vũ Kim Anh

 
  Các bạn mến,

Hôm nay ngày đầu tiên tất cả các cháu đi học. Tiễn bốn đứa ra xe bus thấy ḷng xao xuyến làm sao...

Thảo Vy chị cả lúc nào cũng để ư các em. Nó nói, “con sẽ dẫn em vào lớp, mama với bố đừng có lo.” Thảo An th́ hồn nhiên chẳng lo lắng ǵ, lăng xăng với cái cặp roller backpack mới. Thằng Cui loay hoay với cái giây nịt quần, lần đầu tiên phải đeo nịt, hai bố con cứ tập đi tập lại cách mở ra, cài vào để hễ cần đi restroom th́ có thể cởi ngay không có “leaky!” Tối hôm qua nó rụng cái răng đầu tiên, sáng thức dậy khám phá ra “tooth fairy” tặng cho Yugi-oh cards và tờ một đồng như nó hằng mơ uớc. Nó mân mê coi card mà quên cả mặc quần áo đi học. Thảo Tâm bé út như c̣n ngái ngủ v́ bố gọi dậy lúc 6 giờ sáng. Nó ôm chăn chạy vào pḥng và ôm mẹ nói, “ today is my first day of school, mama, I�m nervous ... I don�t know how to spell yet.” Cô bé nhỏ xíu vậy mà cũng lo lắng bồn chồn dữ. Nó chạy vào pḥng lấy bộ đồng phục mặc vào, rồi lấy hai giây cột tóc đưa cho mẹ cột ponytail. Mặc quần áo xong hẳn hoi bốn đứa trông thật bảnh bao và sẵn sàng. Trong khi đó bố Hưng th́ lăng xăng làm breakfast, chiên trứng, lấy sữa, thuốc bổ, vv... Bố cũng có phần xao xuyến nhưng cố gắng không tỏ vẻ “yếu ḷng.” H́nh như bố cũng muốn làm breakfast cho các con giống như ông nội vẫn làm breakfast cho các cháu trong ngày đầu đi học. Tụi nhỏ nói, “ Ông hay làm trứng cho tụi con ăn đó bố.” H́nh như chúng cũng nhớ ông nội th́ phải.

Các bạn thân mến, nhiều lúc trong cuộc sống ḿnh cần phải let go và say good bye cái này cái khác. Hôm nay h́nh như tôi nghe trong ḷng cần phải let go những đứa con và thả chúng ra đi vào thế giới bên ngoài rộng lớn hơn với chân trời hé mở. Cũng nghe trong ḷng câu hỏi, “ Chúa ơi, Chúa muốn con let go các con của con như thế nào? How do you want me to let go of those I love? How do I love and still be free to let them go? How do I let them go without feeling a sense of loss and sadness and separation?”

Có người nói, “give your children roots and wings.”

“Chúa ơi, xin chỉ cho con. Show me what it means to give my children roots but then let them fly into the horizons when they are ready.”

Cũng nghe trong ḷng lưu luyến h́nh ảnh ông nội với những ngày tháng sống yêu thương bên con cháu bằng những công việc rất b́nh thường như giặt quần áo, lo cơm nước, vườn tược ... H́nh như ḿnh cũng phải từ biệt những lưu luyến này.

Chúa Giêsu khi xưa chắc cũng phải đi qua nhiều kinh nghiệm từ bỏ, từ giă, hay từ biệt. Nhưng Chúa đă từ bỏ với một tinh thần phó thác và cầu nguyện. Có người nói, “Jesus does not say good-bye, he prays his good-byes.” Hôm nay thấy câu này thật thấm thía trong ḷng. Tôi tự hỏi, “ Dear Jesus, how do you pray your good-byes?” Do you hurt when you say good-bye to your Father? Do you hurt when you have to leave your Mother in Nazareth? Or when you have to leave your friends to go back to your Father, the friends you love so much?... Rồi nghe trong ḷng vang vọng, “Con ơi, thầy đă từ bỏ trong phó thác và tin tưởng nơi cha thầy. In every good-bye, there is a hello, a new beginning. Only in leaving my Father can I embrace the whole world and enter into humanity fully. Only in leaving my mother can I meet the poor, the sick, and all those who need me to heal. Those years with my friends on earth were beautiful years, but I had to leave them so that they can receive the Holy Spirit and become disciples with their hearts on fire for mission. You need to let go something old to make room for something new. Con có sẵn sàng không?”

Trong ḷng thật biết ơn kinh nghiệm đang xảy ra giữa ḿnh và Chúa. Muốn let go, cần phải mở ḷng và tin tuởng. Xin chúa cho ḿnh mở ḷng đón nhận những món quà bất ngờ trong tin tuởng và phó thác. Chúa ơi, chúa biết con cần chúa biết bao!

 

Mến gửi các bạn những tâm t́nh trong một ngày thật đẹp trời.

God is awesome. Awesome is God. Praise be to his Name forever.