ĐH 2001.02 | Gia Đ́nh - Một Cộng Đoàn Yêu Thương

 

Trang chính Bao DH 2001 2001-02
.

T́nh Yêu Gia Đ́nh

Nguyễn Ngọc Thế, S.J

 
 

Sáng Chúa nhật ngày 25-3-2001 vừa qua, chúng tôi đọc được trên mạng lưới toàn cầu một bài viết về ư nghĩa của gia đ́nh. Người đưa nó lên “xa lộ thông tin” đă không ghi tác giả là ai. Mời bạn thưởng thức câu chuyện qua bản chuyển ngữ sau đây:

Tôi đụng phải một người lạ đi ngang qua ḿnh, tôi vội nói: “Ông vui ḷng tha lỗi cho tôi.”

Người ấy đáp: “Xin bà cũng tha lỗi cho tôi nữa; tôi đă không ngó chừng bà.” Chúng tôi rất là lịch sự, người lạ này và tôi. Chúng tôi từ giă nhau, tiếp tục con đường ḿnh đi.

Nhưng tại gia đ́nh chuyện lại xảy ra khác. Chúng ta cư xử thế nào với những người thân yêu, cha mẹ con cái của ḿnh. Chiều hôm ấy, khi tôi nấu cơm tối, con trai tôi đứng im lặng bên cạnh tôi.

Quay lưng lại, tôi đụng phải nó gần ngă xuống đất. Tôi giận dữ quát lên: “Tránh xa ra!” Con tôi đi ra, trái tim nhỏ bé của nó vỡ tan. Tôi đă không nhận biết ḿnh đă nói khe khắt thế nào.

Lúc tôi nằm thao thức trên giường, tiếng nói rất nhẹ của Thượng Đế đến với tôi và bảo rằng: “Khi đối xử với kẻ xa lạ, con xử dụng sự lễ độ thông thường, nhưng con cái mà con thương yêu, xem ra con lại lạm dụng. Hăy xuống bếp và nh́n dưới nền nhà, con sẽ thấy một số hoa ở nơi cửa. Đó là những đóa hoa con của con đă mang về cho con. Chính nó đă hái những đóa hoa ấy: mầu hồng, mầu vàng và xanh dương.”

Con tôi đứng rất lặng thinh để không phá mất sự ngạc nhiên, và bạn không bao giờ trông thấy nước mắt tràn ngập đôi “cửa sổ linh hồn” của nó. Lúc này, tôi cảm thấy ḿnh thật bé nhỏ, và bây giờ những hạt lệ của tôi bắt đầu rơi.

Tôi lặng lẽ tới quỳ xuống bên giường con ḿnh; “Dậy đi con,  dậy đi con”, tôi gọi. “Con đă hái những đóa hoa này cho mẹ phải không?” Nó nở nụ cười: “Con đă nh́n thấy những hoa này bên gốc cây ngoài vườn. Con biết mẹ yêu chúng, đặc biệt những bông mầu xanh dương. Tôi nói: “Con à, mẹ rất ân hận về hành động mẹ đă làm cho con hôm nay; chính ra mẹ không nên la hét con như thế.” Con tôi trả lời: “Ồ, mẹ à, chuyện ấy không sao. Dù thế nào đi nữa con vẫn yêu mẹ”. Tôi nói: “Con à, mẹ cũng yêu con nữa, và quả là mẹ thích những hoa này, nhất là hoa mầu xanh dương.”

Bạn có ư thức rằng nếu ngày mai chúng ta chết, công ty mà chúng ta phục vụ có thể t́m người khác để thay thế chúng ta một cách dễ dàng trong vài ba ngày. Nhưng những người thân yêu trong gia đ́nh chúng ta sẽ cảm thấy mất mát suốt những ngày tháng c̣n lại của đời họ.

Khi suy nghĩ về điều đó, chúng ta nghiệm thấy chuyện ḿnh lao đầu vào công việc nhiều hơn là vào gia đ́nh của riêng ḿnh � thực sự là một cuộc đầu tư dại dột, phải không bạn?

Từ “GIA Đ̀NH” bao gồm người cha, người mẹ và con cái. Trong Anh ngữ gia đ́nh là “FAMILY”, từ này có một ư nghĩa rất sâu đậm, được diễn đạt như sau:

FAMILY = FATHER AND MOTHER, I LOVE YOU!
CHA VÀ MẸ ƠI, CON YÊU THƯƠNG CHA MẸ.

Chúng ta hăy ǵn giữ mái ấm gia đ́nh ḿnh, đặt ưu tiên cho hạnh phúc gia đ́nh. Chúng ta có thể hy sinh công ăn việc làm cho t́nh yêu gia đ́nh, chứ không bao giờ làm điều trái ngược lại, nghĩa là hy sinh t́nh yêu gia đ́nh cho công ăn việc làm. V́ gia đ́nh th́ thiêng liêng cao quí, c̣n công việc chỉ là vật chất vô thường.

 

Tu Viện Majella, Baldwin Park, CA, 3-25-2001